Перевод книги С.Д. Перри Resident Evil Zero Hour черновик - Страница 6 - Форум
Среда, 07.12.2016
Медицинская библиотека
Каталог книг
Resident Evil 0: Zero hour
Resident evil 1
Resident evil 2
Resident evil 3
Resident evil: Underworld
Resident evil Code Veronica
Resident evil Хроники Амбреллы
Resident Evil 4
Resident evil 5
Biohazard Archives
Игры Resident Evil
Юмор
Разное
Мир Resident Evil в рисунках

Biohazard team
BIOHAZARD
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 6 из 10«1245678910»
Форум » Проект онлайн перевода книг » Перевод книги С.Д. Перри Resident evil (Zero hour) » Перевод книги С.Д. Перри Resident Evil Zero Hour черновик (обсуждаем рабочие моменты и распределяем главы.)
Перевод книги С.Д. Перри Resident Evil Zero Hour черновик
CalebДата: Понедельник, 01.03.2010, 19:22 | Сообщение # 151
Полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 178
Репутация: 5
Статус: Offline
Взял на редакцию 9ю главу. Никто не против?

 
AndreasДата: Понедельник, 01.03.2010, 20:00 | Сообщение # 152
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1353
Репутация: 8
Статус: Offline
А что, разве главы Зеро Хоур можно на редакцию брать? Хех, я не знал...

Любое действие обязывает. Бездействие не обязывает ни к чему.

 
MedlibДата: Понедельник, 01.03.2010, 21:09 | Сообщение # 153
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 558
Репутация: 8
Статус: Offline
Quote (Andreas)
А что, разве главы Зеро Хоур можно на редакцию брать?

Почему бы и нет? Разве это табу?


Inter arma silent leges...

 
CalebДата: Понедельник, 01.03.2010, 21:13 | Сообщение # 154
Полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 178
Репутация: 5
Статус: Offline
Я спросил у SV, и он дал добро. А что еще рано брать главы на редакцию? Хех, я не знал... :)



Сообщение отредактировал Caleb - Понедельник, 01.03.2010, 21:18
 
MedlibДата: Понедельник, 01.03.2010, 21:19 | Сообщение # 155
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 558
Репутация: 8
Статус: Offline
Quote (Caleb)
А что еще рано брать главы на редакцию?

Нет, самое уже. После РЕ-4 на очереди пойдет Зеро.


Inter arma silent leges...

 
CalebДата: Понедельник, 01.03.2010, 21:22 | Сообщение # 156
Полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 178
Репутация: 5
Статус: Offline
Medlib, А можно узнать, сколько времени уже переводится Зеро в общем?

 
MedlibДата: Понедельник, 01.03.2010, 22:28 | Сообщение # 157
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 558
Репутация: 8
Статус: Offline
Quote (Caleb)
сколько времени уже переводится Зеро в общем?

Где-то с конца июня - начала июля 2009г, короче прошлым летом bars начал потихоньку. Но мы тогда еще Немезисом занимались основной группой. Короче грубо говоря на одну книгу уходит около года.


Inter arma silent leges...

 
CalebДата: Понедельник, 01.03.2010, 22:38 | Сообщение # 158
Полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 178
Репутация: 5
Статус: Offline
Ну время до июня у нас есть еще... :)

Добавлено (01.03.2010, 22:33)
---------------------------------------------
время...

Добавлено (01.03.2010, 22:38)
---------------------------------------------
Ччерт, а его мало осталось, этого времени...


 
AndreasДата: Понедельник, 01.03.2010, 22:40 | Сообщение # 159
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1353
Репутация: 8
Статус: Offline
Ахахаха до июня! Нам бы до июня следующего года управиться! :D Хотя эта работа обещает не стопориться таким ужасным образом, как в проектах Немезис и Супер-Пупер-Фанфик мистера Луара!

Любое действие обязывает. Бездействие не обязывает ни к чему.

 
Slivas7941Дата: Вторник, 02.03.2010, 13:40 | Сообщение # 160
Лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 54
Репутация: 4
Статус: Offline
Всем привет!
Caleb, Переводом 9 главы занимался я. Так что будут какие вопросы - пиши. Будем работать, разбираться что там да как :)

Иван, огромное спасибо за помощь с задачками по праву. Все сдал на ура :) Сессию закрыл, фух! Одной головной болью теперь пока меньше :)
Наконец-то доперевел 11 главу Зеро. В библиотеку она как всегда выгружаться не хочет, поэтому заливаю сюда.

По зеро уже все главы разобраны и на руках?

Прикрепления: _11.doc(102Kb)


A man's reach should exceed his grasp, or what's a heaven for?

Сообщение отредактировал Slivas7941 - Вторник, 02.03.2010, 14:16
 
SVДата: Вторник, 02.03.2010, 16:21 | Сообщение # 161
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1242
Репутация: 10
Статус: Offline
Главу №9 в библиотеку залил.

Вроде бы сейчас все главы разобраны. Осталось дождаться главу №7 от Романа и главы №8, №10 от Барса.
Концовку (16-17), насколько мне известно уже почти закончила госпожа Тэнебри.

Роман почему-то не хочет сообщить, как далеко он продвинулся в переводе своей главы. А с Барсом наш Админ через Скайп контакт находит.

Игорь, поздравляю с окончанием сессии!
 
MedlibДата: Вторник, 02.03.2010, 18:25 | Сообщение # 162
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 558
Репутация: 8
Статус: Offline
По 12 главе мне там 4 страницы осталось. Как закончу редакцию 24 главы по РЕ-4 доперевожу и отредактирую.

Inter arma silent leges...

 
Slivas7941Дата: Вторник, 02.03.2010, 19:18 | Сообщение # 163
Лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 54
Репутация: 4
Статус: Offline
SV, ага, все ясно. Ну, будем надеяться, что Роман скоро вышлет готовую 7ю.
Спасибо за поздравления! :)


A man's reach should exceed his grasp, or what's a heaven for?
 
MedlibДата: Вторник, 02.03.2010, 19:25 | Сообщение # 164
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 558
Репутация: 8
Статус: Offline
Quote (Slivas7941)
SV, ага, все ясно. Ну, будем надеяться, что Роман скоро вышлет готовую 7ю.

Так с РЕ-4 пора явно завязывать! crazy Я прочитал вместо Роман - Рамон. и при этом подумал: "какой еще Рамон? Саллазар что ли?" :D


Inter arma silent leges...

 
CalebДата: Четверг, 04.03.2010, 15:24 | Сообщение # 165
Полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 178
Репутация: 5
Статус: Offline
Slivas7941 Здорова! У меня вопрос по драбу который у Билли, это двухстволка, но какая она? горизонтальная или вертикальная?



Сообщение отредактировал Caleb - Четверг, 04.03.2010, 15:29
 
SVДата: Четверг, 04.03.2010, 16:21 | Сообщение # 166
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1242
Репутация: 10
Статус: Offline
Калеб, поищи скриншоты к игре. Я думаю, где-нибудь Билли найдется. Скорее всего у него был вертикальный дробовик.
 
Slivas7941Дата: Четверг, 04.03.2010, 19:31 | Сообщение # 167
Лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 54
Репутация: 4
Статус: Offline
Caleb, привет! У Билли вертикальный дробовик.

У нас в местной сети выложили эмуляторы GameCube под Resident Evil:Zero и Resident Evil: Remake. Пишут, что на нормальных компах идет на ура, вот только моя железяка вряд ли потянет. Еще и Роман (pr89) Вконтакте написал, что RE Umbrella chronicles, Darkside Chronicles эмулируются идеально, но опять же таки на нормальном железе :( Теперь по утрам просыпаюсь и нашее обнаруживаю отпечатки от жабьих лапок :) Эх, блин, надо собирать деньги и покупать навороченный ноут, и проходить все начиная с Зеро и заканчивая Ре5.


A man's reach should exceed his grasp, or what's a heaven for?
 
AndreasДата: Четверг, 04.03.2010, 22:07 | Сообщение # 168
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1353
Репутация: 8
Статус: Offline
Оффтоп. Вот только ноут не советую покупать... Для игр гораздо лучше обычный старый добрый персональный компьютер. Для эмуляторов Римэйка и Зеро Хоур желателен мощный проц - в данном случае больше 1 ядра. Остальные составляющие, как ни странно, не столь важны. У меня, правда, Римэйк идет даже на 1 ядре, хотя и очень медленно. Выходит что-то наподобие режима Slow-Mo.

Любое действие обязывает. Бездействие не обязывает ни к чему.

 
lobovojДата: Пятница, 05.03.2010, 15:03 | Сообщение # 169
Генерал-полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 1082
Репутация: 6
Статус: Offline
Лучше брать игровые машины - они дороже, но производительность потрясающая. я себе уже наметил 4-ядерный Атлон ))) ахх)

I come alive in the darkness,
Left murdered and nameless
Dead, unburied and rotten,
Half eaten by insects.
 
AndreasДата: Воскресенье, 14.03.2010, 12:27 | Сообщение # 170
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1353
Репутация: 8
Статус: Offline
Сложновато пошла Zero Hour. Но не из-за перевода, который произведен, действительно, очень качественно. Проблемы возникают вследствие незнания мною содержания предыдущих глав. Мне в ходе выполнения своей работы не помешал бы исходный текст С.Д.Перри, чтобы иногда в него заглядывать и справляться. Толя, можешь выложить на форум?

Вот загвоздка с одним моментом: "Билли очутился в большом кабинете, у одной стены которого расположились встроенные полки и кабины..." Что за кабины такие? cheshet_repu

Ага, и еще из этого же предложения: ...изготовленные из темного отполированного дерева и фаустированного стекла... Пробовал искать в Интернете "фаустированное" стекло, но не обнаружил ничего похожего.


Любое действие обязывает. Бездействие не обязывает ни к чему.



Сообщение отредактировал Andreas - Воскресенье, 14.03.2010, 12:29
 
MedlibДата: Воскресенье, 14.03.2010, 19:52 | Сообщение # 171
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 558
Репутация: 8
Статус: Offline
Quote (Andreas)
Мне в ходе выполнения своей работы не помешал бы исходный текст С.Д.Перри, чтобы иногда в него заглядывать и справляться. Толя, можешь выложить на форум?

Вот исходник. Там djvu, но текст можно копировать он с OCR.


Inter arma silent leges...

 
AndreasДата: Воскресенье, 14.03.2010, 20:16 | Сообщение # 172
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1353
Репутация: 8
Статус: Offline
Спасибо за файл! Так... теперь многое встало на свои места...

Странно, что 11 глава настолько небольшая по объему. Если сравнивать с последними главами РЕ4 - это, прямо скажем, какой-то карлик. С.Д.Перри даже в Немезисе по-моему главы побольше бомбила. Видимо, на Зеро Хоур она еще не успела наловчиться.


Любое действие обязывает. Бездействие не обязывает ни к чему.

 
MedlibДата: Воскресенье, 14.03.2010, 21:50 | Сообщение # 173
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 558
Репутация: 8
Статус: Offline
Quote (Andreas)
Так... теперь многое встало на свои места...

А у меня многие моменты под вопросом еще висят. На этой неделе закончу 12 главу. Но перевод у меня весьма тяжеловат получается, почти дословно.


Inter arma silent leges...

 
Slivas7941Дата: Воскресенье, 14.03.2010, 22:11 | Сообщение # 174
Лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 54
Репутация: 4
Статус: Offline
Andreas, спасибо на добром слове :) То, кстати, не "полки и кабины", а то у меня с глазами что-то не то, раз вместо "cabinets" они "cabins" видят :) На самом деле "cabinets" это "шкафы с выдвижными ящиками." По поводу стекла вот описание, что такое Фаустированное стекло, и фото 1, фото 2, а вот как оно в дверях шкафа смотрится. Я хотел как-то описательно его перевести, но не придумал как. ВотЬ :) А ты с оригиналом сверяешься? Кстати, там есть предложение "На полях страницы кто-то неразборчиво написал «изменить последовательность» и обвёл надпись в кружочек." Убери вот это вот " в кружочек" если еще сам не убрал. Как-то мне этот кружочек ну совсем не нравится :)

Добавлено (14.03.2010, 22:11)
---------------------------------------------
Medlib, так ты пиши сюда, что там под вопросом, мож вместе разберемся.


A man's reach should exceed his grasp, or what's a heaven for?

Сообщение отредактировал Slivas7941 - Воскресенье, 14.03.2010, 22:07
 
AndreasДата: Воскресенье, 14.03.2010, 22:28 | Сообщение # 175
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1353
Репутация: 8
Статус: Offline
Quote (Slivas7941)
"шкафы с выдвижными ящиками."

Ага, я сам уже успел исправить, как только сверился в оригиналом. :)

Фаустированное стекло надо бы заменить, по моему скромному мнению, так как для обычного читателя будет сложно разобраться с таким заковыристым словом. Может, заменить на "Билли очутился в большом кабинете, у одной стены которого протянулись встроенные полки и шкафы с выдвижными ящиками, изготовленные из темного полированного дерева с украшенными узорами стеклянными дверцами..." Или в этом роде?

Quote (Slivas7941)
Как-то мне этот кружочек ну совсем не нравится

Да нормальная фраза, правда, если ее чуток переделать - "взял надпись в кружочек" Вот так вполне подходит.


Любое действие обязывает. Бездействие не обязывает ни к чему.

 
Slivas7941Дата: Воскресенье, 14.03.2010, 23:06 | Сообщение # 176
Лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 54
Репутация: 4
Статус: Offline
Quote
Фаустированное стекло надо бы заменить, по моему скромному мнению, так как для обычного читателя будет сложно разобраться с таким заковыристым словом. Может, заменить на "Билли очутился в большом кабинете, у одной стены которого протянулись встроенные полки и шкафы с выдвижными ящиками, изготовленные из темного полированного дерева с украшенными узорами стеклянными дверцами..." Или в этом роде?

Во! Вот так уже наааамного лучше ;)
Ну меня просто само слово "кружочек" смущает. Больше разговорное вроде как. Ну если ты считаешь, что сойдет, то пускай будет "взял надпись в кружочек" :)


A man's reach should exceed his grasp, or what's a heaven for?

Сообщение отредактировал Slivas7941 - Воскресенье, 14.03.2010, 23:10
 
AndreasДата: Понедельник, 15.03.2010, 10:23 | Сообщение # 177
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1353
Репутация: 8
Статус: Offline
Quote (Slivas7941)
Ну меня просто само слово "кружочек" смущает. Больше разговорное вроде как.

Если бы оно разговорное было - Ворд тотчас же выделил бы. Он на эти дела мастак. :D А раз молчит, значит, все в норме. ugu

Быстро идет 11 глава. Как по накатанной лыжне! 5 страниц отредактировал. Осталось всего 3.


Любое действие обязывает. Бездействие не обязывает ни к чему.

 
SVДата: Понедельник, 15.03.2010, 10:49 | Сообщение # 178
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1242
Репутация: 10
Статус: Offline
Quote
взял надпись в кружочек

можно так:
Обвел надпись кружком.
 
AndreasДата: Понедельник, 15.03.2010, 11:01 | Сообщение # 179
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1353
Репутация: 8
Статус: Offline
Тогда уже лучше "взял надпись в кружок". Короче, хватит обсуждений с этим геометрическим объктом. :D Селена поставит как ей захочется.

Любое действие обязывает. Бездействие не обязывает ни к чему.

 
AndreasДата: Понедельник, 15.03.2010, 11:52 | Сообщение # 180
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1353
Репутация: 8
Статус: Offline
Дошел до очередного сомнительного момента, который даже выделен цветом: Ребекка рассчитала расстояние между ним и дверью впереди себя, осознавая важность уже нагревшегося в ее руке ключа-пиявки.

Кажется, тут "осознавая важность" не подходит... Сейчас подумаю, как преобразовать.


Любое действие обязывает. Бездействие не обязывает ни к чему.

 
Форум » Проект онлайн перевода книг » Перевод книги С.Д. Перри Resident evil (Zero hour) » Перевод книги С.Д. Перри Resident Evil Zero Hour черновик (обсуждаем рабочие моменты и распределяем главы.)
Страница 6 из 10«1245678910»
Поиск:

Copyright Medic © 2016
Бесплатный хостинг uCoz