Среда, 24.04.2024
Медицинская библиотека
Каталог книг
Resident Evil 0: Zero hour
Resident evil 1
Resident evil 2
Resident evil 3
Resident evil: Underworld
Resident evil Code Veronica
Resident evil Хроники Амбреллы
Resident Evil 4
Resident evil 5
Biohazard Archives
Игры Resident Evil
Юмор
Разное
Мир Resident Evil в рисунках

Biohazard team
BIOHAZARD
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: Admin  
Форум » Проект онлайн перевода книг » Перевод книги С.Д. Перри Resident evil (Nemesis) » Resident evil (Nemesis) (перевод книги eng --> rus)
Resident evil (Nemesis)
AdminДата: Четверг, 24.07.2008, 21:28 | Сообщение # 1
Генерал-майор
Группа: Модераторы
Сообщений: 310
Репутация: 2
Статус: Offline
Предлагаю всем желающим принять участие в онлайн переводе книги С.Д. Перри Resident Evil (Nemesis) - "Обитель зла( Немесис)" по серии игр известной под названием Resident evil (Biohazard).
Переводы выкладывайте на форум в виде постов. Разбираться, редактироваться и утверждаться переводы будут на форуме в данной теме.
cool


Inter arma silent leges...
 
SelenaДата: Среда, 14.01.2009, 19:23 | Сообщение # 331
Полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 178
Репутация: 6
Статус: Offline
Quote (lobovoj)
...а это, случайно, не Eternal Flame? rolleyes

Случайно, нет. Но зато Флэйм всегда был тем, на кого можно было навесить лишнюю главу, когда кто-то куда-то исчезал ^^

Quote (lobovoj)
Флудим, Селена, флудим

Больше не буду.

Дабы совсем уж не зафлуживать. Глупый такой вопрос к оформлению текста: а у вас принципиальная любовь к букве "ё" или ее таки сможет побороть моя принципиальная нелюбовь к оной? happy

 
lobovojДата: Среда, 14.01.2009, 19:29 | Сообщение # 332
Генерал-полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 1082
Репутация: 6
Статус: Offline
Quote
Но зато Флэйм всегда был тем, на кого можно было навесить лишнюю главу, когда кто-то куда-то исчезал ^^

А кто тогда? smile Да, я когда читал список переводчиков, удивлялся - ептить!скоко-ж Flame перевел!считай всю книгу biggrin Ну, если-что, то я могу в этом стать альтернативой Flame, я никуда не исчезаю (по крайней мере надолго :)) , хотя если сейчас будут неполадки с хардом, то придется на пару дней пропасть, а через телефон сюда зайти почему-то не получаеца sad

Quote
а у вас принципиальная любовь к букве "ё"

я , конечно ее сам использую редко (в переводе, по-моему, вообще 1 раз заюзал) но не считаю ее употребление лишним. Из алфавита букоф ведь не выкинуть (вот разумничался, да? :D) если чо, то бить мя нельзя, я тут самый маленький biggrin


I come alive in the darkness,
Left murdered and nameless
Dead, unburied and rotten,
Half eaten by insects.
 
SVДата: Среда, 14.01.2009, 19:32 | Сообщение # 333
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1242
Репутация: 10
Статус: Offline
Привет всем! Экзаменующимся - ни пуха ни пера (жду ответа "к черту") благо я сам, когда пять лет назад выпускался на юрфаке, обычно больше 4 на экзаменах не получал, но зато три из четырех госэкзаменов сдал на твердую пятертку.

по ваштим вопросам:
1) я ранее обдумал несколько раз"Better safe than sorry, though, right?" (ну это в моих главах, так ведь?) и альтернативный первод предлагаю не как пословицу, а типа: "Давай сначала убедимся в безопасности, а потом я выслушаю извинения" так по смыслу будет смотреться намного лучше, чем было у меня раньше. И ВООБЩЕ, если бы я не поленился еще раз перечитать свои главы, то перевод выглядел бы еще лучше.

2) Puta madre, как все наверное уже дословно перевели - мама-шлюха. Ближе к русскому наверное "ешь твою мать". а что или какой орган означает karajo - я не знаю, поэтому и его смысл переводить не попытаюсь ( но явно не аналог "чьей-то матери"). Поэтому как испанскую матершину перевести - решайте большинством голосов и лингвистическим розбором матерных слов. Мне лично хватает мата и на работе, когда приходят шизики, с которыми надо вежливо общаться, выслушивая крайне бредовые или задрочитые вопросы, или работая с программами, которые для веденгия статистики выдает государство и которые скорее всего писались не руками, а жопою.

И еще, я вчера начал переводить РЕ Зеро. Если не отброшу эту идею, черновики будут у меня. Обращайтесь, кому они будут нужны.

 
lobovojДата: Среда, 14.01.2009, 19:37 | Сообщение # 334
Генерал-полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 1082
Репутация: 6
Статус: Offline
Quote
Мне лично хватает мата и на работе

А кем вкалываешь? smile
Quote
И еще, я вчера начал переводить РЕ Зеро

Чего-ж ты от коллектива отбиваешься? Все на "Веронику" !! biggrin

Quote
"Давай сначала убедимся в безопасности, а потом я выслушаю извинения"

Тут подразумеваются извинения Джилл перед Карлосом за то что она его, якобы, чуть не поджарила?
Что-то у меня насчет этих извинений какие-то сомнения, ведь я у языковеда спрашивал unsure


I come alive in the darkness,
Left murdered and nameless
Dead, unburied and rotten,
Half eaten by insects.
 
SVДата: Среда, 14.01.2009, 19:38 | Сообщение # 335
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1242
Репутация: 10
Статус: Offline
Да, Зеро я взял ради эксперимента.
По редактированию - задавайте вопросы, обсудим их вместе (так проще)

По поводу творчества г-на Новы: я опять же хотел бы узнать (может Селена подскажет), работал ли он один.

Я лично, когда работал с Селеной в окончании Города мертвых, редактируя высланные ею главы, сверял каждое слово с англ. оригиналом и иногда в скобках предлагал спорные варианты. Давайте и далее все спорные моменты выкладывать в скобках, а в файлах - черным шрифтом.
И еще, нельзя ли оригиналы выкладывать в старом формате Doc а не Docx, а то я консерватор и не хочу устанавливать Верд 2007?
 
SVДата: Среда, 14.01.2009, 19:45 | Сообщение # 336
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1242
Репутация: 10
Статус: Offline
Ответ: lobovoj
Я вкалываю на скромной должности помощника зам.председателя суда в одном из судов г. Харькова

Веронику я наверное тоже возьмусь переводить. Но пока с Немезисом не закончили, повторюсь: ради эксперимента попробую немного перевести Зеро. Ведь черновики не помешают? (как говорится запас в одно место не колупает!)

Ответ по: "Давай сначала убедимся в безопасности, а потом я выслушаю извинения"
Так я в форуме тока что так и напечатал: "типа они сначала проверят все ли в паорядке, а потом Карлос ждет извения от Джилл за эксперименты с масляной лампой и последующим взрывом"
Может надо дополнить немного мой последний вариант, а ? :: Давай сначала убедимся в безопасности, а потом я выслушаю извинения"

 
AdminДата: Среда, 14.01.2009, 19:46 | Сообщение # 337
Генерал-майор
Группа: Модераторы
Сообщений: 310
Репутация: 2
Статус: Offline
Ээ! Мы ведь решили так перевести:
"It should be all right," Jill said quietly. "I came through this way a few minutes ago."
"Better safe than sorry, though, right?" Carlos said, keeping the rifle up but feeling some of the tension leave his body.
–"Все должно быть в порядке",– произнесла Джилл спокойно. –"Я проходила по этой дороге несколько минут назад."
- "Береженого Бог бережет, верно?" - Сказал Карлос, проверяя винтовку, но чувствуя, что напряженность покидает его тело.

Ок, буду выкладывать в doc.


Inter arma silent leges...
 
lobovojДата: Среда, 14.01.2009, 19:59 | Сообщение # 338
Генерал-полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 1082
Репутация: 6
Статус: Offline
Quote
И еще, нельзя ли оригиналы выкладывать в старом формате Doc а не Docx, а то я консерватор и не хочу устанавливать Верд 2007?

я могу хоть текстом выложить smile Мне единственное, что в '07 больше нраица, так это его дизайн. и все smile
Если будут трудности с переводом, всегда обращайтесь, а вообще, мы уже скоро так переведем все книги и ничего не останеца sad а мне так нравиа это делать tongue

Добавлено (14.01.2009, 19:58)
---------------------------------------------

Quote
Я вкалываю на скромной должности помощника зам.председателя суда в одном из судов г. Харькова

wacko wacko wacko wacko

У нас тут уже собрались:
1) Спец по медицине
2) Спец по оружию
3) Спец по Сейлор-Мун ( biggrin ну а как еще назвать)
4) Спец по истории
5) Музыкант и спец по компам (это йа happy )

Quote
Ведь черновики не помешают? (как говорится запас в одно место не колупает!)

biggrin biggrin biggrin Это я запишу xD

Добавлено (14.01.2009, 19:59)
---------------------------------------------

Quote
–"Все должно быть в порядке",– произнесла Джилл спокойно. –"Я проходила по этой дороге несколько минут назад."
- "Береженого Бог бережет, верно?" - Сказал Карлос, проверяя винтовку, но чувствуя, что напряженность покидает его тело.

Да кстати об этом - Иван, тут все взято с твоего перевода, кроме выражения Карлоса. Может спросить Селену?


I come alive in the darkness,
Left murdered and nameless
Dead, unburied and rotten,
Half eaten by insects.
 
SVДата: Среда, 14.01.2009, 20:01 | Сообщение # 339
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1242
Репутация: 10
Статус: Offline
Я в принципе за то, чтобы хотя бы набить ПОДРОБНЫЕ и НЕИСКАЖЕННЫЕ черновики по всем текстам (и делиться ими между собой, что я и старался делать со всеми участниками, дабы облегчить их нелегкий труд). Ведь обработкой мы сможем заняться и потом, или обработают другие, не мение талантливые люди, если мы в итоге задолбаемся.
А вообще, с Немезисом - довольно таки оперативно получилось. я, например, начал переводить примерно в середлине августа и закончил в начале января большинство глав между 8 и эпилогом. Многие люди пытались присоединиться, я давал им главы , а сам в ущерб времени разбора текста, перескакивал на следующие главы. Но подавляющее чило таких участников к сожалению, просто брали главы и абсолютно отмораживались. Тем, кто выдал мне результат - огромный респект, и пусть не обижаются, что я менял их текст при редактировании.

Думаю, как сдадим на работе годовые отчеты - возьму главу из Вероники на перевод. А вообще не плохо было бы сделать постоянно обновляющийся ресурс с черновиками, зайти куда могли бы только участники перевода по паролю.

Мои Баги и диалоги - попрошу писать в форум. Ведь я старался перевести как можно ближе к тексту и понять мысль автора. Поэтому, я попытаюсь объяснить, почему я перевел именно так, как ВЫ ЧИТАЕТЕ, и совместно мы сможем НАЙТИ НАИБОЛЕЕ ПРИЕМЛИМЫЙ ВАРИАНТ!

 
SVДата: Среда, 14.01.2009, 20:03 | Сообщение # 340
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1242
Репутация: 10
Статус: Offline
Да запишите еще в "У нас тут уже собрались": спец по юриспруденции
 
lobovojДата: Среда, 14.01.2009, 20:06 | Сообщение # 341
Генерал-полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 1082
Репутация: 6
Статус: Offline
Quote
А вообще не плохо было бы сделать постоянно обновляющийся ресурс с черновиками, зайти куда могли бы только участники перевода по паролю.

Можно спецом под это сделать какой-нибудь сайт на Народе или на Ucoz
*...бляяя кошка на коленках удваивает лень разбирать комок...*
Я серъезно в этот раз уверен, что это пословица без упоминания извинений (ну не зря так языковед сказал wacko )
А потом, если читать, то о проишествии в столовой забудется, причем еще Джилл и Карлос начинают говорить не о том


I come alive in the darkness,
Left murdered and nameless
Dead, unburied and rotten,
Half eaten by insects.
 
SVДата: Среда, 14.01.2009, 20:08 | Сообщение # 342
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1242
Репутация: 10
Статус: Offline
Да и вот наверное мой окончательный вариант по той фразе
"Давай сначала убедимся в безопасности, а потом я выслушаю ТВОИ извинения" (вроде теперь по сюжету больше вяжется)
 
lobovojДата: Среда, 14.01.2009, 20:10 | Сообщение # 343
Генерал-полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 1082
Репутация: 6
Статус: Offline
У нас тут уже собрались (ver 2.0):
1) Спец по медицине
2) Спец по оружию
3) Спец по Сейлор-Мун ( biggrin ну а как еще назвать)
4) Спец по истории
5) Cпец по юриспруденции
6) Музыкант и спец по компам (это йа happy )
biggrin :D biggrin прям создавай Книгу О том, Как Переводилась Книга biggrin :D biggrin


I come alive in the darkness,
Left murdered and nameless
Dead, unburied and rotten,
Half eaten by insects.


Сообщение отредактировал lobovoj - Среда, 14.01.2009, 20:11
 
AdminДата: Среда, 14.01.2009, 20:11 | Сообщение # 344
Генерал-майор
Группа: Модераторы
Сообщений: 310
Репутация: 2
Статус: Offline
Quote (SV)
А вообще не плохо было бы сделать постоянно обновляющийся ресурс с черновиками, зайти куда могли бы только участники перевода по паролю.

Так я уже давно сделал этот ресурс http://medlib.at.ua/load/32
Доступ к материалу и его добавлению имеете только вы.
Вы можете добавлять туда черновики, единственное, это будет проходить через премодерацию админа, то есть меня. Но так как я никуда надолго не пропадаю, то все будет довольно оперативно.

PS: при добавлении черновика выбирайте категорию Nemesis и в названии пишите какой именно фрагмент добавляете (Глава(ы) ...)
К черту!!! (насчет ни пуха)


Inter arma silent leges...
 
lobovojДата: Среда, 14.01.2009, 20:14 | Сообщение # 345
Генерал-полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 1082
Репутация: 6
Статус: Offline
Quote
Доступ к материалу и его добавлению имеете только вы.

Упс, чет не приметил возможность добавления cool


I come alive in the darkness,
Left murdered and nameless
Dead, unburied and rotten,
Half eaten by insects.
 
SVДата: Среда, 14.01.2009, 20:17 | Сообщение # 346
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1242
Репутация: 10
Статус: Offline
Кстати, неплохо бы припахать Спеца-по-Оружию, чтобы собрал неного данных по оружию (сорри за каламбур), использованному в Немезисе и вывел его в примечания.
Андрей Лобовой, не у тебя одного такой вкус по музону я сам могу слушать в один день Slipknot, Rammstein, Iron Maiden, Limp Bizkit, а в другой Scooter Prodigy Chem.Brothers, хаус 98-2000 годов или инструментал и многое многое другое.
 
lobovojДата: Среда, 14.01.2009, 20:20 | Сообщение # 347
Генерал-полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 1082
Репутация: 6
Статус: Offline
Юрист, слушающий Slipknot? Верица с трудом biggrin Хотя у нас тут есть учитель (вроде лучший в городе) который слушает Cannibal Corpse happy
Я почему-то стал зависать от Ambient. Ну прям не могу. Всем она на голову давит, а мне как то помогает...Хотя это и музыкой сложно назвать... фффак, я убью мой жесткий диск еще раз, если он угробит мою музыку. Сцуко.
Пожалуй, любимая эмбиент...композиция Biosphere - People Are Friends под нее читал еще осенью Nemesis и переводил сейчас


I come alive in the darkness,
Left murdered and nameless
Dead, unburied and rotten,
Half eaten by insects.


Сообщение отредактировал lobovoj - Среда, 14.01.2009, 20:23
 
SelenaДата: Среда, 14.01.2009, 20:25 | Сообщение # 348
Полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 178
Репутация: 6
Статус: Offline
Quote (lobovoj)
3) Спец по Сейлор-Мун ( biggrin ну а как еще назвать)

Если уж на то пошло, то по роду образования, Селена спец по раздаче пенделей неработающему персоналу. Проще говоря, манагер йа, во всяком случае, так гласит название факультетского отделения wacko

Quote (Admin)
Better safe than sorry, though, right?

Не парьтесь, товарищи, это действительно пословица. Что-то вроде нашего "Семь раз отмерь, один раз отрежь" или - как верно было написано - "Береженого Бог бережет".
 
lobovojДата: Среда, 14.01.2009, 20:28 | Сообщение # 349
Генерал-полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 1082
Репутация: 6
Статус: Offline
У нас тут уже собрались (ver 3.0):
1) Спец по медицине
2) Спец по оружию
3) Спец по раздаванию пенделей неработающему персоналу А.К.А. менеджер
5) Cпец по юриспруденции
6) Музыкант и спец по компам (это йа happy )

Хы biggrin


I come alive in the darkness,
Left murdered and nameless
Dead, unburied and rotten,
Half eaten by insects.
 
SVДата: Среда, 14.01.2009, 20:28 | Сообщение # 350
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1242
Репутация: 10
Статус: Offline
Андрей, я Slipknot слушаю тока песен 5 (Weit & Bleed рулит). Я надеюсь, что ученики учителя не знают, что он слушает Cannibal Corpse. Меня лично эта группа не заинтересовала.
О моих муз.пристрастиях знает (и страдает от них) только моя жена. А на работе я слушаю музыку либо тихо, либо спокойную (как-то по армейски получилось biggrin ) Я люблю музыку, в которой есть такая себе изюминка.
А вот что такое Ambient - не знаю.
Сорри за флуд, но иногда тянет пообщаться не только по поводу перевода, а аську я себе никак не заведу.
 
SelenaДата: Среда, 14.01.2009, 20:29 | Сообщение # 351
Полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 178
Репутация: 6
Статус: Offline
Quote (SV)
По поводу творчества г-на Новы: я опять же хотел бы узнать (может Селена подскажет), работал ли он один.

Селена хз, но когда он переводил у меня 13-ую главу, в связи с забастовкой biggrin основного переводчика, то проблем не было. Хотя тогда йа больше склеивала его подстрочник с креативом бастующего.
 
lobovojДата: Среда, 14.01.2009, 20:30 | Сообщение # 352
Генерал-полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 1082
Репутация: 6
Статус: Offline
Quote
Не парьтесь, товарищи, это действительно пословица. Что-то вроде нашего "Семь раз отмерь, один раз отрежь" или - как верно было написано - "Береженого Бог бережет".

Вот Иван, яж говорил! Ну Селену-то надо послушать wink
*...мля ну всетаки на 20% нафлудил п!здец angry ...* - пошли-ка все в Разговорник smile


I come alive in the darkness,
Left murdered and nameless
Dead, unburied and rotten,
Half eaten by insects.
 
SVДата: Среда, 14.01.2009, 20:34 | Сообщение # 353
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1242
Репутация: 10
Статус: Offline
Ну, Селена, мне в силу своей должности, тоже приходится выдавать пи....дюлей нерадивым сотрудникам.
Вот до сих пор сижу на работе и жду, например, когда компьютерщик (якорь ему в одно место) восстановит прогу с отчетами и я отправлю наконецто результаты в Киев. А домой уже так хоцца!
 
lobovojДата: Среда, 14.01.2009, 20:39 | Сообщение # 354
Генерал-полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 1082
Репутация: 6
Статус: Offline
Quote
Андрей, я Slipknot слушаю тока песен 5 (Weit & Bleed рулит).

да песенка что надо тоже люблю очень ее, токо Wait wink
Мои любимые это: People=Shit , The Heretic Anthem , New Abortion , Eyeless , The Shape , The Blister Exists ну и иже с ними biggrin
Quote
А вот что такое Ambient - не знаю.

Это сложно объяснить...это обычно музыка, которая , играя на заднем фоне, создает нужную атмосферу и обладает сильным психическим воздействием...

Quote
Сорри за флуд, но иногда тянет пообщаться не только по поводу перевода, а аську я себе никак не заведу.

да в самом деле, можно уже сильно не парица - основные моменты разобраны, а большая часть исправлений в данный момент перешла в чистовик...
а да, надо будет туда наведаться!Совсем забыл чего-то


I come alive in the darkness,
Left murdered and nameless
Dead, unburied and rotten,
Half eaten by insects.


Сообщение отредактировал lobovoj - Среда, 14.01.2009, 20:45
 
SelenaДата: Среда, 14.01.2009, 20:48 | Сообщение # 355
Полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 178
Репутация: 6
Статус: Offline
Quote (lobovoj)
да в самом деле, можно уже сильно не парица - основные моменты разобраны, а большая часть исправлений в данный момент перешла в чистовик...
а да, надо будет туда наведаться!Совсем забыл чего-то

А это хде ваще? Йа что-то тут немного заплутала.
 
SVДата: Среда, 14.01.2009, 20:54 | Сообщение # 356
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1242
Репутация: 10
Статус: Offline
Селена, чистовик вроде лежит где-то тут (я себе сделал закладку с такими данными):
http://medlib.at.ua/load/33-1-0-116

У меня просто не было времени разбирать начальные главы, поэтому я знаю, что сюда выкладывали уже все согласованное

 
lobovojДата: Среда, 14.01.2009, 20:55 | Сообщение # 357
Генерал-полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 1082
Репутация: 6
Статус: Offline
Quote
Селена, чистовик вроде лежит где-то тут (я себе сделал закладку с такими данными):
http://medlib.at.ua/load/33-1-0-116

Ага да, это он smile


I come alive in the darkness,
Left murdered and nameless
Dead, unburied and rotten,
Half eaten by insects.
 
SVДата: Среда, 14.01.2009, 20:59 | Сообщение # 358
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1242
Репутация: 10
Статус: Offline
А вообще, ребята, команда подобралась у нас интересная. Не плохо было бы когда-нибудь встретиться и посидеть за рюмкой чаю.
В принципе ближе к лету можно было бы попытаться согласовать, кто куда поедет на Юга и попробовать там встретиться. Вот тока не знаю, поеду ли я сам на Юга в этом году, ведь сынишке на тот момент будет только почти годик.
 
AndreasДата: Среда, 14.01.2009, 21:07 | Сообщение # 359
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1353
Репутация: 8
Статус: Offline
Ого, написали вы тут!!! За такое долгое время почти вся команда по переводу собралась biggrin
Андрей, а про кого это ты говорил "Спец по истории"??? smile
Иван, К ЧЕРТУ (ну, я думаю ты понял о чем я=)))

Добавлено (14.01.2009, 21:07)
---------------------------------------------
Вы тут отдыхаете, а я работу господина Нова обрабатываю, нелегкая это работа biggrin


Любое действие обязывает. Бездействие не обязывает ни к чему.

 
lobovojДата: Среда, 14.01.2009, 21:12 | Сообщение # 360
Генерал-полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 1082
Репутация: 6
Статус: Offline
Quote
А вообще, ребята, команда подобралась у нас интересная. Не плохо было бы когда-нибудь встретиться и посидеть за рюмкой чаю.

заманчивое предложение, но я натура крайне скрытная, к тому-же несовершеннолетняя, поэтому мне уже облом. sad
Quote
"Спец по истории"

Ну ты сдаешь экзамен по истории, я и написал. А по чему ты спец? smile


I come alive in the darkness,
Left murdered and nameless
Dead, unburied and rotten,
Half eaten by insects.


Сообщение отредактировал lobovoj - Среда, 14.01.2009, 21:15
 
Форум » Проект онлайн перевода книг » Перевод книги С.Д. Перри Resident evil (Nemesis) » Resident evil (Nemesis) (перевод книги eng --> rus)
Поиск:

Copyright Medic © 2024
Бесплатный хостинг uCoz