Resident evil (Nemesis)
| |
Admin | Дата: Четверг, 24.07.2008, 21:28 | Сообщение # 1 |
Генерал-майор
Группа: Модераторы
Сообщений: 310
Репутация: 2
Статус: Offline
| Предлагаю всем желающим принять участие в онлайн переводе книги С.Д. Перри Resident Evil (Nemesis) - "Обитель зла( Немесис)" по серии игр известной под названием Resident evil (Biohazard). Переводы выкладывайте на форум в виде постов. Разбираться, редактироваться и утверждаться переводы будут на форуме в данной теме.
Inter arma silent leges...
|
|
| |
Admin | Дата: Вторник, 20.01.2009, 23:00 | Сообщение # 571 |
Генерал-майор
Группа: Модераторы
Сообщений: 310
Репутация: 2
Статус: Offline
| Quote (Andreas) Хе, ну если стоит вопрос жизни и смерти, то можно и погулять, с дробачом наперевес. Это я люблю с дробашом на перевес в dust2 побегать А вот собственно и я. Отлично 7 глава! Посмотрим что тут у нас получилось совместными усилиями Андреев
Inter arma silent leges...
|
|
| |
lobovoj | Дата: Вторник, 20.01.2009, 23:01 | Сообщение # 572 |
Генерал-полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 1082
Репутация: 6
Статус: Offline
| Андрей х2 xD исправь там в главе то предложение, что я над твоим постом писал, а то Андреас не успел, а переведено грубо неправильно
I come alive in the darkness, Left murdered and nameless Dead, unburied and rotten, Half eaten by insects.
|
|
| |
Admin | Дата: Вторник, 20.01.2009, 23:05 | Сообщение # 573 |
Генерал-майор
Группа: Модераторы
Сообщений: 310
Репутация: 2
Статус: Offline
| Quote (lobovoj) исправь там в главе то предложение, что я над твоим постом писал, а то Андреас не успел, а переведено грубо неправильно Ок. Он у нас хороший редактор, но как переводчик слаб. Спасибо, что помог ему
Inter arma silent leges...
|
|
| |
SV | Дата: Среда, 21.01.2009, 09:40 | Сообщение # 574 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1242
Репутация: 10
Статус: Offline
| Можно вставить свои 5 копеек в редактирование? Этот кусок я бы сделал так В течение долгого времени Карлос просто стоял, его плечи резко упали. Оливейра пристально посмотрел на свои собственные ботинки, удивляясь, насколько же он устал за такое короткое время…, и говоря самому себе, что он уже ничем не мог помочь Рэнди. Вот мой вариант: "Долгое время Карлос просто стоял, разом осунувшись (ну или "поникнув плечами"). Оливейра разглядывал (уставился на) свои ботинки, удивляясь, насколько же он устал за такое короткое время…, и убеждал самого себя, что он уже ничем не мог помочь Рэнди."
|
|
| |
Selena | Дата: Среда, 21.01.2009, 11:45 | Сообщение # 575 |
Полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 178
Репутация: 6
Статус: Offline
| Встряну-ка йа в тему о ЗВИЗДЕЦе, мы тут условились писать S.T.A.R.S. в оригинале и при первом упоминании делать расшифровку - Специальное Тактическое и Спасательное Подразделение. От этого определения проще плясать, ибо, скажем, конкретно раккунскую команду можно безболезненно обозвать "отряд Специального [...] Подразделения" и это будет звучать адекватно. И склонять соответственно: просто STARS во множественном числе третьего лица, либо "организация STARS", если имеется в виду сама структура, либо "отряд STARS", если говорим о раккунской команде. В общем, по случаю. Добавлено (21.01.2009, 11:45) --------------------------------------------- Кстати, если никто не против, могу потом сработать за бета-тестера и вычитать все это дело с минимальными правками, типа, пунктуации и написания отдельных слов под общую стилистику (например, у вас прописывается "9-ти миллиметровый", у нас всегда было "девятимиллиметровый" или "девятимиллиметровка", ну и т.д.).
|
|
| |
SV | Дата: Среда, 21.01.2009, 12:15 | Сообщение # 576 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1242
Репутация: 10
Статус: Offline
| S.T.A.R.S. я уже у себя в оригинале примечаний исправил на "подразделение". А бета-тестер нам не помешает. Я за!
|
|
| |
Andreas | Дата: Среда, 21.01.2009, 13:25 | Сообщение # 577 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1353
Репутация: 8
Статус: Offline
| Quote (SV) Кстати, если никто не против, могу потом сработать за бета-тестера и вычитать все это дело с минимальными правками, типа, пунктуации и написания отдельных слов под общую стилистику Я тоже за! Думаю, так будет лучше, чтобы не было никаких разногласий и различных неверных трактовок понятий. Когда Толян отредактирует 7 главу, можно будет тебе, Селена, над первыми 7 главами поработать! Добавлено (21.01.2009, 13:23) ---------------------------------------------
Quote (SV) "Долгое время Карлос просто стоял, разом осунувшись (ну или "поникнув плечами"). Оливейра разглядывал (уставился на) свои ботинки, удивляясь, насколько же он устал за такое короткое время…, и убеждал самого себя, что он уже ничем не мог помочь Рэнди." Неплохо, но это уже Толян в чистовик перенесет! Добавлено (21.01.2009, 13:25) ---------------------------------------------
Quote (Admin) Ок. Он у нас хороший редактор, но как переводчик слаб. Спасибо, что помог ему Да уж, я пока как переводчик слаб. Насчет переводов англ. текстов обращайтесь через годика 3. К тому времени англ. уже я думаю подучу, факультет иностранных языков как-никак!
Любое действие обязывает. Бездействие не обязывает ни к чему.
|
|
| |
Selena | Дата: Среда, 21.01.2009, 14:02 | Сообщение # 578 |
Полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 178
Репутация: 6
Статус: Offline
| Ок, семь так семь, скиньте потом Добавлено (21.01.2009, 14:02) --------------------------------------------- Могу выделять все исправления, скажем, ядрено красным цветом и отсылать обратно, а так уже можно будет обсуждать. Так что желаемый формат - ворд.
|
|
| |
Admin | Дата: Среда, 21.01.2009, 15:29 | Сообщение # 579 |
Генерал-майор
Группа: Модераторы
Сообщений: 310
Репутация: 2
Статус: Offline
| Quote (Selena) Могу выделять все исправления, скажем, ядрено красным цветом и отсылать обратно, а так уже можно будет обсуждать. Так что желаемый формат - ворд. Сегодня доработаю 7 главу, прочитаю и исправлю косяки, которые не заметил и вышлю тебе. Тебе на мыло или сама скачаешь с чистовика?
Inter arma silent leges...
|
|
| |
Andreas | Дата: Среда, 21.01.2009, 15:39 | Сообщение # 580 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1353
Репутация: 8
Статус: Offline
| Quote (Admin) Сегодня доработаю 7 главу, прочитаю и исправлю косяки, которые не заметил и вышлю тебе. Тебе на мыло или сама скачаешь с чистовика? Толян, лучше в чистовик скинь 7 главу, я там посмотрю что да как, а потом пусть Селена скачивает на здоровье!
Любое действие обязывает. Бездействие не обязывает ни к чему.
|
|
| |
lobovoj | Дата: Среда, 21.01.2009, 16:13 | Сообщение # 581 |
Генерал-полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 1082
Репутация: 6
Статус: Offline
| Quote Кстати, если никто не против, могу потом сработать за бета-тестера и вычитать все это дело с минимальными правками, типа, пунктуации и написания отдельных слов под общую стилистику (например, у вас прописывается "9-ти миллиметровый", у нас всегда было "девятимиллиметровый" или "девятимиллиметровка", ну и т.д.). ЗА х100000 Это отличная идейа! Да ты и нетолько пунктуацию правь со стилистикой, но и, если обнаружишь, неверное (искаженно) переведенные предложения - таких в работе Новы было предостаточно.
I come alive in the darkness, Left murdered and nameless Dead, unburied and rotten, Half eaten by insects.
|
|
| |
Andreas | Дата: Среда, 21.01.2009, 16:21 | Сообщение # 582 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1353
Репутация: 8
Статус: Offline
| Quote (lobovoj) Да ты и нетолько пунктуацию правь со стилистикой, но и, если обнаружишь, неверное (искаженно) переведенные предложения - таких в работе Новы было предостаточно. Вот это на плечи Селены не надо слаживать. Мы с Анатолием проработали предыдущие главы, и исправили и перевод, и стилистику. А за пунктуацию можно уж точно не беспокоиться, надо сначала с единством понятий в тексте справиться.
Любое действие обязывает. Бездействие не обязывает ни к чему.
|
|
| |
lobovoj | Дата: Среда, 21.01.2009, 16:24 | Сообщение # 583 |
Генерал-полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 1082
Репутация: 6
Статус: Offline
| Я сомневаюсь, что подобных ошибок после твоего редактирования, осталось много, но, возможно, они все- таки остались. Хотя посмотрим... сейчас главное - последняя глава Новы и дальше пойдет 10 глав Ивана+менйа(подредактировал) - там, хотя-бы, не стоит задумываца о том, что переведено неправильно
I come alive in the darkness, Left murdered and nameless Dead, unburied and rotten, Half eaten by insects.
|
|
| |
Andreas | Дата: Среда, 21.01.2009, 16:34 | Сообщение # 584 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1353
Репутация: 8
Статус: Offline
| Quote (lobovoj) Я сомневаюсь, что подобных ошибок после твоего редактирования, осталось много, но, возможно, они все- таки остались. Да, конечно, я же не машина. Но, я думаю, у Селены сейчас и так много дел, чтобы редактировать наши тексты. Quote (lobovoj) Хотя посмотрим... сейчас главное - последняя глава Новы и дальше пойдет 10 глав Ивана+менйа(подредактировал) - там, хотя-бы, не стоит задумываца о том, что переведено неправильно Да, я считаю, Иван может уже завтра начинать их кидать!
Любое действие обязывает. Бездействие не обязывает ни к чему.
|
|
| |
lobovoj | Дата: Среда, 21.01.2009, 16:36 | Сообщение # 585 |
Генерал-полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 1082
Репутация: 6
Статус: Offline
| Не, их начнет кидать Толян, ибо отредактированный вариант я ему смылил.
I come alive in the darkness, Left murdered and nameless Dead, unburied and rotten, Half eaten by insects.
|
|
| |
Andreas | Дата: Среда, 21.01.2009, 16:43 | Сообщение # 586 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1353
Репутация: 8
Статус: Offline
| Quote (lobovoj) Не, их начнет кидать Толян, ибо отредактированный вариант я ему смылил. А... Ну тогда еще лучше. Будет редактировать и кидать в чистовик, где я уже буду главы поджидать!
Любое действие обязывает. Бездействие не обязывает ни к чему.
|
|
| |
lobovoj | Дата: Среда, 21.01.2009, 16:46 | Сообщение # 587 |
Генерал-полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 1082
Репутация: 6
Статус: Offline
| Вот где ты уже сможешь не колупацца с проверкой перевода, а просто подыскивать лучшие синонимы и обороты!
I come alive in the darkness, Left murdered and nameless Dead, unburied and rotten, Half eaten by insects.
|
|
| |
SV | Дата: Среда, 21.01.2009, 16:46 | Сообщение # 588 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1242
Репутация: 10
Статус: Offline
| Ребят, а я уже чистовики то выкладывал на форуме. я надеюсь, их Толя скачал и будет выкладывать. В команде переводчиков - я укажу что семь глав переводил не Нова а Толя и Андрей. Мне кажется так будет справедливее.
|
|
| |
lobovoj | Дата: Среда, 21.01.2009, 16:47 | Сообщение # 589 |
Генерал-полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 1082
Репутация: 6
Статус: Offline
| Можно просто написать, что переводили вместе, и Нову самым последним пихнуть xD
I come alive in the darkness, Left murdered and nameless Dead, unburied and rotten, Half eaten by insects.
|
|
| |
Andreas | Дата: Среда, 21.01.2009, 17:00 | Сообщение # 590 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1353
Репутация: 8
Статус: Offline
| Quote (lobovoj) Вот где ты уже сможешь не колупацца с проверкой перевода, а просто подыскивать лучшие синонимы и обороты! Ага, это точно, а то я задолбался конец 7 главы практически сам переводить. Ну, вообще с редактированием у Ивана, я так понял, все тоже в порядке, главное, чтобы с оригиналом совпадало.Добавлено (21.01.2009, 16:52) ---------------------------------------------
Quote (SV) В команде переводчиков - я укажу что семь глав переводил не Нова а Толя и Андрей. Мне кажется так будет справедливее. Ну, все-таки не будем обижать Нова, ведь тексты он кое-как переводил, давайте и его напишем, ну а где - решайте, в конце или в начале.Добавлено (21.01.2009, 17:00) --------------------------------------------- Зы А ты какого Андрея имеешь в виду? Тут их 2.
Любое действие обязывает. Бездействие не обязывает ни к чему.
|
|
| |
Selena | Дата: Среда, 21.01.2009, 17:01 | Сообщение # 591 |
Полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 178
Репутация: 6
Статус: Offline
| Не-не, в перевод Селена не полезет, разве что узрит что-нибудь совсем нечитабельное А лучше таки выслать на мыло, ога.
|
|
| |
Admin | Дата: Среда, 21.01.2009, 17:01 | Сообщение # 592 |
Генерал-майор
Группа: Модераторы
Сообщений: 310
Репутация: 2
Статус: Offline
| Нет, меня в переводчики писать не надо, я переводом нисколько не занимался почти. Только в тех местах, где редактировал косяки Нова. За основу взяет его перевод на 70% где-то точно. Так что запишем 1-7 Глава перевод Lobovoj, Nova, Andreas. Коррекция и редакция Andreas. Я же занимаюсь только редактированием всего этого. Так что я только главный редактор и куратор проекта по этой книге, нисколько не переводчик.
Inter arma silent leges...
|
|
| |
Andreas | Дата: Среда, 21.01.2009, 17:05 | Сообщение # 593 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1353
Репутация: 8
Статус: Offline
| Quote (Selena) Не-не, в перевод Селена не полезет, разве что узрит что-нибудь совсем нечитабельное Ну, я думаю такого там уж точно не будет, столько все же редактировали и корректировали мы все эти 7 глав!
Любое действие обязывает. Бездействие не обязывает ни к чему.
|
|
| |
Admin | Дата: Среда, 21.01.2009, 17:06 | Сообщение # 594 |
Генерал-майор
Группа: Модераторы
Сообщений: 310
Репутация: 2
Статус: Offline
| Quote (SV) Ребят, а я уже чистовики то выкладывал на форуме. я надеюсь, их Толя скачал и будет выкладывать. Да, чистовики у меня. Так же последовательно и буду идти, только выкладывать главы в чистовик. Если вы уверены, что ваши главы точны в переводе и нет таких косяков, как у Новы, то ваши переводы полностью как первые 7 глав с чистовиком сверять не буду, а только в тех местах, где мне что-то явно не понравится. Нет, Селену переводом не грузите, а то я чувствую, если она углубится сильно глубоко, то мы и к апрелю книгу не выпустим
Inter arma silent leges...
|
|
| |
lobovoj | Дата: Среда, 21.01.2009, 17:14 | Сообщение # 595 |
Генерал-полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 1082
Репутация: 6
Статус: Offline
| Толян, пролог и первые 2 главы были исправлены на основе моего перевода этих глав, причем, как мне показалось, они были исковерканы наиболее сильно - предложения просто вырезались. Так-что, если сохранить авторские права Нова, то меня надо писать в первые главы ААааа скорее бы уже начать дальше редактировать, я уверен, что пойдет быстрее в разы.
I come alive in the darkness, Left murdered and nameless Dead, unburied and rotten, Half eaten by insects.
|
|
| |
SV | Дата: Среда, 21.01.2009, 17:21 | Сообщение # 596 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1242
Репутация: 10
Статус: Offline
| Ну лады впишу, что переводили два Андрея и Нова (Не писать же, шо колупались в работе Новы и приводили ее в божеский вид такие-то лица, ибо тогда господин Нова точно обидится). Я с ним по мылу общался посл.раз кажется в начале сентября, думал, он будет продолжать переводить. Потом он написал что будет заниматься чемпионатом по Варкрафту. А потом он совершенно исчез и ни на одно письмо впоследствии не ответил. В моем переводе все максимально соответствует оригиналу и даже, если заменено на русск.аналог. В тексте совершенно ничего не сокращал и не упрощал. Все спорные моменты я выкладывал на форуме и мы их кажется уже обсуждали. Если там чего и появится для обсуждения, то выкладывайте и пересмотрим вместе, я объясню почему я перевел именно так, а не подругому и решим, какой вариант подойдет больше. Да, до сих пор я не услышал мнение по поводу дописок в 26 главе. Или еще не все прочитали мои тексты полностью?
|
|
| |
lobovoj | Дата: Среда, 21.01.2009, 17:24 | Сообщение # 597 |
Генерал-полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 1082
Репутация: 6
Статус: Offline
| Quote Потом он написал что будет заниматься чемпионатом по Варкрафту. А потом он совершенно исчез и ни на одно письмо впоследствии не ответил. проиграл, судя по всему и ушел в запой нах! Quote В моем переводе все максимально соответствует оригиналу и даже, если заменено на русск.аналог. В тексте совершенно ничего не сокращал и не упрощал. В этом уже убедился!
I come alive in the darkness, Left murdered and nameless Dead, unburied and rotten, Half eaten by insects.
|
|
| |
Admin | Дата: Среда, 21.01.2009, 17:25 | Сообщение # 598 |
Генерал-майор
Группа: Модераторы
Сообщений: 310
Репутация: 2
Статус: Offline
| Quote (lobovoj) Так-что, если сохранить авторские права Нова, то меня надо писать в первые главы Извини забыл, точно первые главы были подрезаны местами.
Inter arma silent leges...
|
|
| |
Andreas | Дата: Среда, 21.01.2009, 17:33 | Сообщение # 599 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1353
Репутация: 8
Статус: Offline
| Quote (SV) Или еще не все прочитали мои тексты полностью? Ээээ... Иван, я еще не читал последние главы (вернее главы после 7), наверное единственный в проекте, прочитаю по ходу редактирования!
Любое действие обязывает. Бездействие не обязывает ни к чему.
|
|
| |
lobovoj | Дата: Среда, 21.01.2009, 17:43 | Сообщение # 600 |
Генерал-полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 1082
Репутация: 6
Статус: Offline
| Quote прочитаю по ходу редактирования! кстати, это будет на руку, ибо всегда лучше замечаешь ошибки, когда читаешь незнакомый текст ( а в своем фиг разглядишь)
I come alive in the darkness, Left murdered and nameless Dead, unburied and rotten, Half eaten by insects.
|
|
| |
|