Resident evil (Code: Veronica)
|
|
Slivas7941 | Дата: Воскресенье, 01.11.2009, 22:30 | Сообщение # 61 |
Лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 54
Репутация: 4
Статус: Offline
| lobovoj, 1. be out of depth - это быть растерянным, не понимать чего-то. Ого, – прошептал Стив, она кивнула, чувствуя себя в полном недоумении после осмотра их нового окружения. 2. Они стояли в фойе, которое освещали лишь несколько стратегически расположенных свечей. 3. Можно было разглядеть, что пол устлан плюшем, но он был таким древним, что потертости выступали во многих местах... (я так понял, что в фойе темно было) Возможно как-то так 
A man's reach should exceed his grasp, or what's a heaven for?
Сообщение отредактировал Slivas7941 - Воскресенье, 01.11.2009, 22:31 |
|
| |
lobovoj | Дата: Понедельник, 02.11.2009, 22:05 | Сообщение # 62 |
Генерал-полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 1082
Репутация: 6
Статус: Offline
| сначала написал также, но черт попутал - исправил на кривость, ты меня разубедил) Quote 1. be out of depth - это быть растерянным, не понимать чего-то. вот за это спасибо)Добавлено (02.11.2009, 20:04) --------------------------------------------- Селена, тебе будет проще если я буду делать, например вот так: Доступно только для пользователей ну в смысле оставлять в скобках варианты, чтобы если заменять, то сразу видеть более подходящий вариант, или когда я не уверен, какой оставить? ))) Добавлено (02.11.2009, 22:05) --------------------------------------------- Вот опять что за фигня? Ну не могу сообразить как это будет точнее, или снова к вечеру голова дает сбой... Apparently they weren't used to audiences with their betters.
I come alive in the darkness, Left murdered and nameless Dead, unburied and rotten, Half eaten by insects.
|
|
| |
Slivas7941 | Дата: Понедельник, 02.11.2009, 22:52 | Сообщение # 63 |
Лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 54
Репутация: 4
Статус: Offline
| Quote (lobovoj) Вот опять что за фигня? Ну не могу сообразить как это будет точнее, или снова к вечеру голова дает сбой... Apparently they weren't used to audiences with their betters. Может так: Вероятно, им ранее не доводилось встречать особ из высшего общества.
A man's reach should exceed his grasp, or what's a heaven for?
|
|
| |
lobovoj | Дата: Вторник, 03.11.2009, 15:45 | Сообщение # 64 |
Генерал-полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 1082
Репутация: 6
Статус: Offline
| Slivas7941, как бы они вламываются к Эшфордам, и у них было преимущество, но они не выстрелили... и тогда Алексия подумала об этом. В принципе втой перевод годится, а может ... хотя да, скорее ты всего прав))
I come alive in the darkness, Left murdered and nameless Dead, unburied and rotten, Half eaten by insects.
|
|
| |
SV | Дата: Вторник, 03.11.2009, 16:05 | Сообщение # 65 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1242
Репутация: 10
Статус: Offline
| Стоп, а какую главу ты переводишь? Я ведь, кажется уже такое что-то переводили то ли в 7-й, то ли в 8-й главе. Это здесь Клэр и Стив обнаружат, что Эшфорд воспринимает себя как свою сестру?
|
|
| |
lobovoj | Дата: Вторник, 03.11.2009, 16:24 | Сообщение # 66 |
Генерал-полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 1082
Репутация: 6
Статус: Offline
| SV, да. Ээээ, мне сказали перевести восьмую главу О____________оДобавлено (03.11.2009, 16:24) --------------------------------------------- Пардон, очень слаговал явно тяжелый день был тогда Хорошо хоть только только начал Извиняюсь, надо 6-ю 
I come alive in the darkness, Left murdered and nameless Dead, unburied and rotten, Half eaten by insects.
|
|
| |
SV | Дата: Вторник, 03.11.2009, 16:54 | Сообщение # 67 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1242
Репутация: 10
Статус: Offline
| Андрюха, чуть дурную работу не сделал %( Ниче бывает такое. У меня щас чердак так рвет - надо реферат подготовить и 150 вопросов, а времени нету вообще, блин. Не знаю, когда готовиться с этой долбогребучей работой.
|
|
| |
Slivas7941 | Дата: Вторник, 03.11.2009, 20:11 | Сообщение # 68 |
Лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 54
Репутация: 4
Статус: Offline
| SV, раз ты переводил уже, просвети, пожалуйста, как ты это предложение (Apparently they weren't used to audiences with their betters) перевёл? А то интересно lobovoj, а я не мог понять, почему ты взялся переводить 6-ю а траблы у тебя с переводом 8-ой. Думал, это так надо... 
A man's reach should exceed his grasp, or what's a heaven for?
|
|
| |
SV | Дата: Среда, 04.11.2009, 08:49 | Сообщение # 69 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1242
Репутация: 10
Статус: Offline
| В оббщем, весь абзац, в котором предложение "Apparently they weren't used to audiences with their betters" стоит последним, у меня в нередактированном виде выглядит так: Алексия пришла в себя, не желая быть запуганной двумя детьми – кем оказались двое, странно и внимательно осматривающие ее. Их простолюдинские лица выглядели огорошенными и удивленными. Видимо они не привыкли к общению с благородными персонами.
|
|
| |
lobovoj | Дата: Воскресенье, 14.02.2010, 18:16 | Сообщение # 70 |
Генерал-полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 1082
Репутация: 6
Статус: Offline
| Закончил 6-ю главу. Селена, лови на мыло ^_________^ Добавлено (23.12.2009, 17:18) --------------------------------------------- Я перевожу 9, я не забыл, но пока идет оч медленно Добавлено (14.02.2010, 18:16) --------------------------------------------- Оооо добил наконец то эту 9
I come alive in the darkness, Left murdered and nameless Dead, unburied and rotten, Half eaten by insects.
Сообщение отредактировал lobovoj - Пятница, 20.11.2009, 18:13 |
|
| |
stasik02 | Дата: Понедельник, 01.03.2010, 16:48 | Сообщение # 71 |
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
| Привет. А можно присоединится к вам и помочь с переводом книг?
|
|
| |
SV | Дата: Понедельник, 01.03.2010, 16:56 | Сообщение # 72 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1242
Репутация: 10
Статус: Offline
| Оно то конечно можно. Напиши в личку человеку с ником lobovoj . Он тебе даст перевести главу по Андерворлду. По ней и глянем, какой работы можно ожидать от тебя.
|
|
| |
Medlib | Дата: Понедельник, 01.03.2010, 16:57 | Сообщение # 73 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 558
Репутация: 8
Статус: Offline
| Quote (stasik02) Привет. А можно присоединится к вам и помочь с переводом книг? Обратись к SV (Иван) по личке, он у нас курирует проекты.
Inter arma silent leges... 
|
|
| |
stasik02 | Дата: Понедельник, 01.03.2010, 17:11 | Сообщение # 74 |
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
| ага спасибою
|
|
| |
Andreas | Дата: Четверг, 11.03.2010, 20:14 | Сообщение # 75 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1353
Репутация: 8
Статус: Offline
| Так, решил написать тогда в этой теме, если в Разговорнике на сообщение никто не реагирует. Какую главу мне брать? Или вообще любую свободную, какую найду?
Любое действие обязывает. Бездействие не обязывает ни к чему. 
|
|
| |
Medlib | Дата: Четверг, 11.03.2010, 20:24 | Сообщение # 76 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 558
Репутация: 8
Статус: Offline
| Quote (Andreas) Какую главу мне брать? Или вообще любую свободную, какую найду? Наверно любую свободную. Слух, а может ты с Зеро лучше поможешь с редакцией? Ой, а это ж я в разговорнике описАлся: вместо Зеро написал про Веронику. 
Inter arma silent leges... 
Сообщение отредактировал Medlib - Четверг, 11.03.2010, 20:26 |
|
| |
Andreas | Дата: Четверг, 11.03.2010, 21:09 | Сообщение # 77 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1353
Репутация: 8
Статус: Offline
| Я сейчас как раз скачал Код Веронику и на волне интереса хотел бы поработать с новеллой аналогичного названия. С Зеро что-то совсем не хочется... да и слышал я о ней довольно нелестные отзывы.
Любое действие обязывает. Бездействие не обязывает ни к чему. 
|
|
| |
Slivas7941 | Дата: Пятница, 12.03.2010, 12:59 | Сообщение # 78 |
Лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 54
Репутация: 4
Статус: Offline
| А "Веронику" уже всю перевели, осталась только редакция?
A man's reach should exceed his grasp, or what's a heaven for?
|
|
| |
Andreas | Дата: Пятница, 12.03.2010, 14:21 | Сообщение # 79 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1353
Репутация: 8
Статус: Offline
| Я не в курсе, как раз насчет редакции и интересуюсь.
Любое действие обязывает. Бездействие не обязывает ни к чему. 
|
|
| |
SV | Дата: Пятница, 12.03.2010, 14:50 | Сообщение # 80 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1242
Репутация: 10
Статус: Offline
| По прогрессу в Веронике Селена на все вопросы молчит как рыба об лед Опять наверное придется мне из нее информацию настойчиво выпрашивать...
|
|
| |
lobovoj | Дата: Пятница, 12.03.2010, 15:49 | Сообщение # 81 |
Генерал-полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 1082
Репутация: 6
Статус: Offline
| лично я перевел 4 главы, знаю точно. еще Ванек тоже несколько.
I come alive in the darkness, Left murdered and nameless Dead, unburied and rotten, Half eaten by insects.
|
|
| |
Slivas7941 | Дата: Пятница, 12.03.2010, 16:14 | Сообщение # 82 |
Лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 54
Репутация: 4
Статус: Offline
| Это я к тому, что если там еще есть чего переводить, я бы если можно хотел взять что-нибудь. Тем более игру "Код Вероника" проходил неоднократно.
A man's reach should exceed his grasp, or what's a heaven for?
|
|
| |
Andreas | Дата: Пятница, 12.03.2010, 16:16 | Сообщение # 83 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1353
Репутация: 8
Статус: Offline
| У Селены свои люди переводят и редактируют Код Вероника вроде как. С ней, правда, работа уже довольно долго идет...
Любое действие обязывает. Бездействие не обязывает ни к чему. 
|
|
| |
SV | Дата: Пятница, 12.03.2010, 16:53 | Сообщение # 84 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1242
Репутация: 10
Статус: Offline
| Игорь, а ты наверное возьми главу по Зеро, над которой уже довольно долго и бесплодно трудится Роман Пчеленок. Свяжись с ним, спроси. Если он ее еще не осилил, то бери и переводи, коль скучаешь по работке. Тогда останется дождаться лишь две главы от Барса.
|
|
| |
Andreas | Дата: Суббота, 13.03.2010, 11:43 | Сообщение # 85 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1353
Репутация: 8
Статус: Offline
| Ребята, я так постепенно начинаю понимать, что работы по Веронике еще нескоро дождусь. А с учетом того, что пришли долгожданные выходные и я до понедельника совершенно свободен, имею возможность взять чисто для практики одну из глав Зеро Хоур. Ммм... 11 глава никем пока не занята?
Любое действие обязывает. Бездействие не обязывает ни к чему. 
|
|
| |
Slivas7941 | Дата: Суббота, 13.03.2010, 13:13 | Сообщение # 86 |
Лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 54
Репутация: 4
Статус: Offline
| Andreas, Только Калеб говорил, что берет 9-ю. А за одиннадцатую никто ничего. 11-ю, кстати тоже я переводил, так что пиши, будем разбираться, глава местами мутная была
A man's reach should exceed his grasp, or what's a heaven for?
Сообщение отредактировал Slivas7941 - Суббота, 13.03.2010, 13:15 |
|
| |
Andreas | Дата: Суббота, 13.03.2010, 14:12 | Сообщение # 87 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1353
Репутация: 8
Статус: Offline
| Отлично, значит, 11 глава на мне. Slivas7941, Вполне возможно буду тебя тревожить время от времени. 
Любое действие обязывает. Бездействие не обязывает ни к чему. 
|
|
| |
Slivas7941 | Дата: Суббота, 13.03.2010, 14:44 | Сообщение # 88 |
Лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 54
Репутация: 4
Статус: Offline
| Andreas, тревожь-тревожь, не стесняйся
A man's reach should exceed his grasp, or what's a heaven for?
|
|
| |
Andreas | Дата: Среда, 24.03.2010, 12:22 | Сообщение # 89 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1353
Репутация: 8
Статус: Offline
| Парни, так кто-нибудь с Селеной на связь выходил насчет Кода Вероники? Как у нее там дела продвигаются? Эдак мы с Зеро Хоур покончим раньше Кода, хотя над последним работа уже ох как давно началась.
Любое действие обязывает. Бездействие не обязывает ни к чему. 
|
|
| |
SV | Дата: Среда, 24.03.2010, 13:23 | Сообщение # 90 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1242
Репутация: 10
Статус: Offline
| Я с Селеной на связь выходил. И последний раз сегодня. Ничем не могу утешить. Селена держит все в тумане. Говорит, что переводы ей пока не нужны, и переводы - вообще наименьшая из трудностей. В этом она в принципе в чем-то права. Про прогресс в работе - опять же неизвестность. Правда наша Строгая Леди упомянула, что хочет сделать все уж очень-очень хорошо и ажурно. Все. Точка. Кроме того, она сказала, что пока отмучила лишь Пролог по Зеро. И работы там редакторской - охренительная дофигшищная куча.
|
|
| |