Resident Evil 4
| |
lobovoj | Дата: Четверг, 27.08.2009, 22:21 | Сообщение # 301 |
Генерал-полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 1082
Репутация: 6
Статус: Offline
| Хотя я собсна не до конца врубаюсь что у вас там)) кстати я тоже переводил испанские выражения, но оставлял оригинал...
I come alive in the darkness, Left murdered and nameless Dead, unburied and rotten, Half eaten by insects.
|
|
| |
Red_thirteen | Дата: Четверг, 27.08.2009, 23:39 | Сообщение # 302 |
Полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 246
Репутация: 5
Статус: Offline
| Даже не скрываясь, она беспечно вышла на открытое пространство прямо в поле зрения небольшой группы. До того, как хоть кто-то смог промолвить слово, femme fatale подняла свои пистолеты и открыла огонь, посылая несколько пуль в туловище ближайшему человеку, быстро свалив его в грязь. lobovoj, Вот собсно в чём дело = ) По мне, это всё равно, что взять и латинское название на русский перевести....Подождём еще, что Иван скажет.
|
|
| |
Andreas | Дата: Пятница, 28.08.2009, 09:00 | Сообщение # 303 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1353
Репутация: 8
Статус: Offline
| Я не понимаю зачем вообще этот спор подняли. Обычное, совершенно несверхъестественное английское выражение. То же самое, если бы мы спорили о том, писать ли с вместо "Woman in red" русский вариант или оставлять на англ.
Любое действие обязывает. Бездействие не обязывает ни к чему.
|
|
| |
SV | Дата: Пятница, 28.08.2009, 09:48 | Сообщение # 304 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1242
Репутация: 10
Статус: Offline
| Я полностью согласен, что femme fatale как-бы крылатая фраза и должна писаться языком оригинала, но... В предложении автор использовал femme fatale совершенно неуместно. Это можно было сделать в описании персонажа (она такая-растакая, в общем femme fatale), в чьих-то размышлениях, в диалоге. НО НЕ В ОПИСАНИИ ЭКШЕН СЦЕНЫ - как в этом предложении. Получается, что подчеркивается ее опасная сексуальность во время банального отстрела врагов. Вот если бы она их своим отвлекла: позаигрывала, поворковала, покрутила хвостом, а потом пошмалаля - тогда бы femme fatale в экшен сцене было бы к месту. (ну может я не совсем верно свои мысли выразил) За сим, совершенно не знаю, оставлять или переводить... Лады, давайте оставим латиницу. А то здесь - рАковая женщина на русском будет немного глаза жечь. А вообще я бы этот абзац отредактировал так: И не думая скрываться, она беспечно вышла на открытое пространство прямо на глазах небольшой группы ... (может дописать существительное "группы кого"). Не успели никто и слова вымолвить, а femme fatale уже подняла пистолеты и открыла огонь. Несколько пуль поразили ближайшего человека (в зависимости от абзаца, может лучше написать "бойца", "гонадо" или "ХЗ кого о ком там шла речь") и его тело тут же свалилось в грязь. / Можно конечно и "Несколько пуль угодили/попали в торс ближайшему человеку..." В принципе я полностью передал то что говорил автор, только немного по-другому построил фразы и синонимы использовал. Вообще, Макс, правила редактирования сравнительно просты. Разбиваем предложения (как я сделал выше), играем с синонимами, так чтобы по возможности не было повторов слов (хотябы чередовать). Например в одном абзаце про Леона где америкос писал в 4 предложениях 4 раза "Он", используем слова в таком порядке: "он", "Леон", "агент", теперь можно снова "он". Все это условно и субъективно, и приходит со временем. Главное соблюдать рамки и не менять авторский текст, там где это не требуется. Я вот год назад не думал, что смогу написать "Хроники Амбреллы" (я их недавно еще обновил) и "Конец пути". Если видишь, что в твоих главах можно и/или нужно дописать что-то нашей команде - смело тренируйся, только как-то выдели свой личный абзац. А потом вместе обсудим и подкорректируем, если будет нужно.
|
|
| |
Red_thirteen | Дата: Пятница, 28.08.2009, 15:12 | Сообщение # 305 |
Полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 246
Репутация: 5
Статус: Offline
| Quote (Andreas) Обычное, совершенно несверхъестественное английское выражение. Эм...это не английское выражение, а скорее всего французское. Потому и поднял вопрос. Ведь испанский текст был оставлен в оригинале со сносками. Иначе я бы и не спрашивал. Иван, да впринципе на счет повторов я знаком еще со школьных времён и стараюсь заменять. Но вот по остальной части редактирования я не могу действовать так, потому что боюсь запороть текст, из-за чего прийдётся переделывать снова и снова. Это лишняя работа будет и для Андрэаса, а он и так достаточно загружен.
|
|
| |
Andreas | Дата: Пятница, 28.08.2009, 15:23 | Сообщение # 306 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1353
Репутация: 8
Статус: Offline
| Заимствованное французское выражение. Вначале не обратил внимания. Если так, то можно оставить на языке оригинала.
Любое действие обязывает. Бездействие не обязывает ни к чему.
|
|
| |
SV | Дата: Понедельник, 31.08.2009, 15:22 | Сообщение # 307 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1242
Репутация: 10
Статус: Offline
| Андреас, я сейчас хочу найти пару редакторов нам в помощь. А то сами мы будем работать над ошибками америкосика до Пасхи... Австралийской! (А австралийские аборигены не празднуют Пасху)
Сообщение отредактировал SV - Среда, 02.09.2009, 14:16 |
|
| |
Andreas | Дата: Понедельник, 31.08.2009, 15:57 | Сообщение # 308 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1353
Репутация: 8
Статус: Offline
| Quote (SV) Андреас, я сейчас хочу найти пару редакторов нам в помощь. Я сам очень хочу найти парочку редакторов, даже больше, чем кажется.=)) Но одним хотением тут не поможешь.=) Вообще, когда с переводами вы закончите и поможете с редакцией, работа, я так предполагаю, ускорится в разы. Хренова, что учеба начинается. Нагулялись, а теперь хватит фигней маяться...
Любое действие обязывает. Бездействие не обязывает ни к чему.
|
|
| |
lobovoj | Дата: Понедельник, 31.08.2009, 16:27 | Сообщение # 309 |
Генерал-полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 1082
Репутация: 6
Статус: Offline
| Лето кончается блин ...
I come alive in the darkness, Left murdered and nameless Dead, unburied and rotten, Half eaten by insects.
|
|
| |
Andreas | Дата: Понедельник, 31.08.2009, 22:16 | Сообщение # 310 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1353
Репутация: 8
Статус: Offline
| Не в тему, конечно, но все же. Всех, кто грызет гранит науки, поздравляю с началом учебного года. Если так можно выразиться... Успехов в учебе, отличных оценок, 10, 9 и в все том же духе, если 10-балльная система оценки знаний само собой.=) На моей родине пока что такая установилась.
Любое действие обязывает. Бездействие не обязывает ни к чему.
|
|
| |
lobovoj | Дата: Вторник, 01.09.2009, 11:44 | Сообщение # 311 |
Генерал-полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 1082
Репутация: 6
Статус: Offline
| На моей давно ... Сочувствую... то есть, поздравляю с новым годом мУчений всех...
I come alive in the darkness, Left murdered and nameless Dead, unburied and rotten, Half eaten by insects.
|
|
| |
SV | Дата: Вторник, 01.09.2009, 12:38 | Сообщение # 312 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1242
Репутация: 10
Статус: Offline
| And suddenly, he found himself very much in a tight spot Бляха-муха, а ведь это выглядит так будто "он почувствовал, как сильно сжалось/заиграло его очко" Неужели англ.и русские фразы настолько похожи? и это уже не первый раз похожее вижу похожие совпадения. Может просто автор знает русский? (эмигрант, например)
|
|
| |
lobovoj | Дата: Вторник, 01.09.2009, 12:57 | Сообщение # 313 |
Генерал-полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 1082
Репутация: 6
Статус: Offline
| SV, может с эмиграцией наших в Америку туда и эмигрировал жаргон )
I come alive in the darkness, Left murdered and nameless Dead, unburied and rotten, Half eaten by insects.
|
|
| |
SV | Дата: Вторник, 01.09.2009, 13:04 | Сообщение # 314 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1242
Репутация: 10
Статус: Offline
| Похоже на то. Во время перевода у этого хлопца я нашел много наших фраз, выраженных на инглише. Либо, действительно там наш жаргон прижился... либо одно из двух! =)
|
|
| |
SV | Дата: Среда, 02.09.2009, 16:59 | Сообщение # 315 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1242
Репутация: 10
Статус: Offline
| глава 18 закончена. Андреасу придется многое переписывать о повадках, вн.виде и смерти регенератора. Взял 19 главу.
|
|
| |
Medlib | Дата: Среда, 02.09.2009, 17:57 | Сообщение # 316 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 558
Репутация: 8
Статус: Offline
| О! Я помню регенераторов по игре. Ничего примечательного по моему в них нет. Их так со снайперской винтовки легко было бить с тепловизором. Для меня самые страшные в игре были мужики с бензопилами
Inter arma silent leges...
|
|
| |
SV | Дата: Среда, 02.09.2009, 18:21 | Сообщение # 317 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1242
Репутация: 10
Статус: Offline
| А я их, играя за Аду, за нефиг делать валил. А вот регенраторов так и не увидел.
|
|
| |
Andreas | Дата: Среда, 02.09.2009, 20:37 | Сообщение # 318 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1353
Репутация: 8
Статус: Offline
| Меня стремали Дегенераторники, если честно=) особенно, пока тепловизор не нашел. Сейчас начались веселые учебные денечки, я вот тока меньше половины 10 главы отредил.
Любое действие обязывает. Бездействие не обязывает ни к чему.
|
|
| |
lobovoj | Дата: Среда, 02.09.2009, 21:47 | Сообщение # 319 |
Генерал-полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 1082
Репутация: 6
Статус: Offline
| Medlib, да ненененене, вот место в лаборатории где первый регенератор самое напряженное во всей игре я даже на те 5 минут подумал, что вернулась атмосфера старого доброго РЕ ...
I come alive in the darkness, Left murdered and nameless Dead, unburied and rotten, Half eaten by insects.
|
|
| |
SV | Дата: Четверг, 03.09.2009, 09:09 | Сообщение # 320 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1242
Репутация: 10
Статус: Offline
| а я как раз и переводил то место в лаборатории. Немного непонятно было насчет взрыва монстра. А еще - Леон его в конце кастрировал. Паразит был в паху монстряки и Леон его тепловиденьем там вычислил
|
|
| |
Medlib | Дата: Четверг, 03.09.2009, 13:35 | Сообщение # 321 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 558
Репутация: 8
Статус: Offline
| Quote (SV) Немного непонятно было насчет взрыва монстра. А после уничтожения всех паразитов он взрывался. Это наверно можно заменить распадался на части.
Inter arma silent leges...
|
|
| |
SV | Дата: Четверг, 03.09.2009, 13:59 | Сообщение # 322 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1242
Репутация: 10
Статус: Offline
| В рассказе, его тело пошло "волнами" и волдырями, потом начало распухать и взорвалось/лопнуло, забрыгав все вокруг, угадайте сами чем (автор Л.Лоир).
|
|
| |
lobovoj | Дата: Четверг, 03.09.2009, 19:11 | Сообщение # 323 |
Генерал-полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 1082
Репутация: 6
Статус: Offline
| SV, КРОВАВЫМИ ОШМЕТКАМИ!!!!!111111///////!!!1 хехехе, он в игре взрывается. И как раз с фонтаном какой-то жидкости... Кстати самый жутковатый монстр. Когда его не видишь, но слышишь ... ммм...
I come alive in the darkness, Left murdered and nameless Dead, unburied and rotten, Half eaten by insects.
Сообщение отредактировал lobovoj - Четверг, 03.09.2009, 19:11 |
|
| |
SV | Дата: Четверг, 03.09.2009, 19:16 | Сообщение # 324 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1242
Репутация: 10
Статус: Offline
| Хе-хе-хе!!! А ты пропустил, кровавыми ошметками ЧЕГО .... (кожи, котсей, мяса, соплей, слюней и т.д. и т.п.) гы-гы-гы! Лобовой, вышли мне про Крыса с Джилкой. Хотца почитать. Кстати, в нашей ролевухе я остался без напарника.
|
|
| |
lobovoj | Дата: Четверг, 03.09.2009, 19:29 | Сообщение # 325 |
Генерал-полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 1082
Репутация: 6
Статус: Offline
| ооо вы только посмотрите на этого кросавчега SV, наверное всего вместе и по-немногу) да и еще написано может, чего сколько процентов было? (разлетелся ошметками из 56,71% крови, 2,65% соплей, 0,7443% спермы...) ооо что то пошлить потянуло блин я могу сбросить, но там только самое начало, да и то еще может быть видоизменено) Добавлено (03.09.2009, 19:29) --------------------------------------------- Проверяй мыло))
I come alive in the darkness, Left murdered and nameless Dead, unburied and rotten, Half eaten by insects.
Сообщение отредактировал lobovoj - Четверг, 03.09.2009, 19:23 |
|
| |
SV | Дата: Пятница, 04.09.2009, 11:45 | Сообщение # 326 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1242
Репутация: 10
Статус: Offline
| Застрял с этим предложением - описание радиостанции в башне на острове. It looked like it operated via citizens band radio, CB for short.
|
|
| |
Andreas | Дата: Пятница, 04.09.2009, 12:20 | Сообщение # 327 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1353
Репутация: 8
Статус: Offline
| Промт перевел citizens band radio - любительский радиопередатчик, CB - в сокращении от Citizens Band (англ. аббревиатура) Можно ли назвать "любительский"?
Любое действие обязывает. Бездействие не обязывает ни к чему.
|
|
| |
Medlib | Дата: Пятница, 04.09.2009, 14:50 | Сообщение # 328 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 558
Репутация: 8
Статус: Offline
| "Это выглядело как любительский(самодельный) радиопередатчик, рация." Может так?
Inter arma silent leges...
|
|
| |
SV | Дата: Пятница, 04.09.2009, 14:52 | Сообщение # 329 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1242
Репутация: 10
Статус: Offline
| Вообще-то это предложение там не особо нужно. Единственное, что могу сказать, так может не любительский, а "кустарный" )хрен его знает, Гонадосы собирали радиостанцию, или Саддлер китайцев нанимал, а может купил уже готовую. ). Выкину ка я это предложение и не буду париться. Текста там и так дохренища.
|
|
| |
Medlib | Дата: Пятница, 04.09.2009, 17:17 | Сообщение # 330 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 558
Репутация: 8
Статус: Offline
| Quote (lobovoj) ооо вы только посмотрите на этого кросавчега Регенератора наверно получили скрестив человека с шиповником или акацией!
Inter arma silent leges...
|
|
| |
|