Resident evil (Nemesis)
| |
Admin | Дата: Четверг, 24.07.2008, 21:28 | Сообщение # 1 |
Генерал-майор
Группа: Модераторы
Сообщений: 310
Репутация: 2
Статус: Offline
| Предлагаю всем желающим принять участие в онлайн переводе книги С.Д. Перри Resident Evil (Nemesis) - "Обитель зла( Немесис)" по серии игр известной под названием Resident evil (Biohazard). Переводы выкладывайте на форум в виде постов. Разбираться, редактироваться и утверждаться переводы будут на форуме в данной теме.
Inter arma silent leges...
|
|
| |
lobovoj | Дата: Пятница, 23.01.2009, 16:11 | Сообщение # 661 |
Генерал-полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 1082
Репутация: 6
Статус: Offline
| сволочь это El canalla
I come alive in the darkness, Left murdered and nameless Dead, unburied and rotten, Half eaten by insects.
|
|
| |
Selena | Дата: Пятница, 23.01.2009, 16:11 | Сообщение # 662 |
Полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 178
Репутация: 6
Статус: Offline
| Но все-таки, мне кажется, что в девичестве слово звучало, как "cabrón" Добавлено (23.01.2009, 16:11) --------------------------------------------- cabrón m 1) козёл 2) разг. рогоносец; рогач (прост.) 3) груб. подонок; скотина; сволочь 4) Ю. Ам. сутенёр; хозяин публичного дома В принципе "ó" могло быть неверно воспринято при переводе как "а", но вот откуда могла возникнуть "l" моей фантазии не хватает )
Сообщение отредактировал Selena - Пятница, 23.01.2009, 16:15 |
|
| |
lobovoj | Дата: Пятница, 23.01.2009, 16:15 | Сообщение # 663 |
Генерал-полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 1082
Репутация: 6
Статус: Offline
| ну может быть, а тоя уже хотел предложить "распиздяй" , что в сноске бы обозначили просто как испанское ругательство
I come alive in the darkness, Left murdered and nameless Dead, unburied and rotten, Half eaten by insects.
|
|
| |
Selena | Дата: Пятница, 23.01.2009, 16:16 | Сообщение # 664 |
Полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 178
Репутация: 6
Статус: Offline
| В общем-то это вам решать, но что-то написать надо. Йа за изменение слова на "cabrón" и "сволочь" в сносках.
|
|
| |
lobovoj | Дата: Пятница, 23.01.2009, 16:18 | Сообщение # 665 |
Генерал-полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 1082
Репутация: 6
Статус: Offline
| Селена кончай уже делить на "я-вы". Проект общий и ты в нем равноправный со всеми участнег (а может и по глпавнее даже, ибо началось то это все с тебя ) может не "сволочь", "козел" или и то и другое
I come alive in the darkness, Left murdered and nameless Dead, unburied and rotten, Half eaten by insects.
|
|
| |
Selena | Дата: Пятница, 23.01.2009, 16:22 | Сообщение # 666 |
Полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 178
Репутация: 6
Статус: Offline
| Нет уж, йа себе этот проект не рискнула бы приписать ни в каком виде Оо Разве что минимальное корректорское участие в нем и - да, наверное, инициацию Так что он ваш, только ваш и ничей более Йа даже в оригинал не заглядывала по большей части, какой там равноправный участнег, чур вас Так что и решения по таким вещам - ваше. Мое корректорское дело - вас на это навести )
|
|
| |
lobovoj | Дата: Пятница, 23.01.2009, 16:26 | Сообщение # 667 |
Генерал-полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 1082
Репутация: 6
Статус: Offline
| йа не редактор, поэтому решить не могу. Это сделают толян и Андрон да лан тебе отпираца народ увидит твой ник в конце книги и подумает "о, а тут все старые лица"
I come alive in the darkness, Left murdered and nameless Dead, unburied and rotten, Half eaten by insects.
|
|
| |
Andreas | Дата: Пятница, 23.01.2009, 17:20 | Сообщение # 668 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1353
Репутация: 8
Статус: Offline
| Quote (Selena) Йа за изменение слова на "cabrón" и "сволочь" в сносках. Я согласен, пусть будет "сволочь", надо Толяна и Ивана еще спросить, но я думаю, они не будут сильно сопротивляться
Любое действие обязывает. Бездействие не обязывает ни к чему.
|
|
| |
SV | Дата: Пятница, 23.01.2009, 17:29 | Сообщение # 669 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1242
Репутация: 10
Статус: Offline
| Я уже не помню о чем точно речь идет, но если Карлос обращался так в шутку к товарищу, давайте в сноске напишем так: ""cabrón" - дословно с исп. сволочь, здесь возможно соответствует слову "раздолбай"
|
|
| |
Selena | Дата: Пятница, 23.01.2009, 17:31 | Сообщение # 670 |
Полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 178
Репутация: 6
Статус: Offline
| Quote (Andreas) Я согласен, пусть будет "сволочь", надо Толяна и Ивана еще спросить, но я думаю, они не будут сильно сопротивляться Или можно даже так: Сволочь, скотина (исп.) Мне как-то в контексте больше даже нравицо звучание "скотины", но чтобы люди понимали, что это именно в значении ругательства, а не милых зверушек, дописать оба слова )Добавлено (23.01.2009, 17:31) --------------------------------------------- "Раздолбай" там, имха, как-то не звучит Оо Добавлено (23.01.2009, 17:31) --------------------------------------------- Но то, что слово надо переписать на "cabrón", йа так понимаю, все согласны?
|
|
| |
Andreas | Дата: Пятница, 23.01.2009, 17:33 | Сообщение # 671 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1353
Репутация: 8
Статус: Offline
| Quote (Selena) Но то, что слово надо переписать на "cabrón", йа так понимаю, все согласны? Да, конечно!
Любое действие обязывает. Бездействие не обязывает ни к чему.
|
|
| |
lobovoj | Дата: Пятница, 23.01.2009, 18:13 | Сообщение # 672 |
Генерал-полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 1082
Репутация: 6
Статус: Offline
| Quote Или можно даже так: Сволочь, скотина (исп.) Мне как-то в контексте больше даже нравицо звучание "скотины", но чтобы люди понимали, что это именно в значении ругательства, а не милых зверушек, дописать оба слова ) +1 также хотел Добавлено (23.01.2009, 18:13) --------------------------------------------- Судя по всему, Селена, ты уже заканчиваешь эти 7 глав? Или когда они будут доступны для обзора, мне жутко интересно
I come alive in the darkness, Left murdered and nameless Dead, unburied and rotten, Half eaten by insects.
|
|
| |
Selena | Дата: Пятница, 23.01.2009, 18:23 | Сообщение # 673 |
Полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 178
Репутация: 6
Статус: Offline
| Не радуйся заранее, йа пока на пятой только. Но это все-таки куда быстрее, чем редить собственный проект. Тогда приходится каждое слово сверять, тут йа только в крайнем случае залезаю в оригинал
|
|
| |
lobovoj | Дата: Пятница, 23.01.2009, 18:49 | Сообщение # 674 |
Генерал-полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 1082
Репутация: 6
Статус: Offline
| Уф ну меня это и радует
I come alive in the darkness, Left murdered and nameless Dead, unburied and rotten, Half eaten by insects.
|
|
| |
Selena | Дата: Пятница, 23.01.2009, 18:52 | Сообщение # 675 |
Полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 178
Репутация: 6
Статус: Offline
| Меня угнетает пятая глава, доктор, йа хочу поговорить об этом Сижу на втором абзаце и уже перекроила половину текста
|
|
| |
lobovoj | Дата: Пятница, 23.01.2009, 19:04 | Сообщение # 676 |
Генерал-полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 1082
Репутация: 6
Статус: Offline
| Это не ко мне, я с 3 и по 7 плохо знаком, ибо сам ничего там не переводил и даже не углублялся в редактирование (тут редакторы и получше есть ) Лучше всех с этими главами знаком Андреас. *** бля надо ж идти переводить "Верку" , но как то сегодня в лом Добавлено (23.01.2009, 19:04) --------------------------------------------- Да ты можешь обсудить скорявленые моменты со мной, но только через оригинал, ибо мне нужно самому переводить, чтобы вникать
I come alive in the darkness, Left murdered and nameless Dead, unburied and rotten, Half eaten by insects.
|
|
| |
Selena | Дата: Пятница, 23.01.2009, 19:08 | Сообщение # 677 |
Полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 178
Репутация: 6
Статус: Offline
| Да йа пока перекраиваю на месте, потом сами посмотрите Просто тут безбожно флужу сообщаю о прогрессе ^^
|
|
| |
lobovoj | Дата: Пятница, 23.01.2009, 19:10 | Сообщение # 678 |
Генерал-полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 1082
Репутация: 6
Статус: Offline
| тема то для энтого и сделана - разговор на тему Немези/ды/cа
I come alive in the darkness, Left murdered and nameless Dead, unburied and rotten, Half eaten by insects.
|
|
| |
Andreas | Дата: Пятница, 23.01.2009, 19:52 | Сообщение # 679 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1353
Репутация: 8
Статус: Offline
| Quote (Selena) Сижу на втором абзаце и уже перекроила половину текста Что и требовалось доказать, переводчик очень не любит Джилл.., а я люблю , но с переводом плоховато
Любое действие обязывает. Бездействие не обязывает ни к чему.
|
|
| |
Selena | Дата: Пятница, 23.01.2009, 19:55 | Сообщение # 680 |
Полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 178
Репутация: 6
Статус: Offline
| Палюбому Карлос и Ко импонировали ему куда больше Джилки
|
|
| |
Andreas | Дата: Пятница, 23.01.2009, 19:57 | Сообщение # 681 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1353
Репутация: 8
Статус: Offline
| Кстати, где там Толян с 8 главой? Не терпится с работой Ивана ознакомиться Добавлено (23.01.2009, 19:57) ---------------------------------------------
Quote (Selena) Палюбому Карлос и Ко импонировали ему куда больше Джилки Да..., странно, все-таки Нова - парень.
Любое действие обязывает. Бездействие не обязывает ни к чему.
|
|
| |
Admin | Дата: Пятница, 23.01.2009, 20:05 | Сообщение # 682 |
Генерал-майор
Группа: Модераторы
Сообщений: 310
Репутация: 2
Статус: Offline
| Да, cabrón весьма вероятный вариант, раз попахивает сарказмом "хороший друг", так что "сволочь" или "мерзавец" можно вынести в сноски.
Inter arma silent leges...
|
|
| |
lobovoj | Дата: Пятница, 23.01.2009, 20:10 | Сообщение # 683 |
Генерал-полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 1082
Репутация: 6
Статус: Offline
| Quote Палюбому Карлос и Ко импонировали ему куда больше Джилки Да наверное Нове всегда попадалась Джилл, когда уже было в лом переводить, или он спешил куда-то
I come alive in the darkness, Left murdered and nameless Dead, unburied and rotten, Half eaten by insects.
|
|
| |
Selena | Дата: Пятница, 23.01.2009, 21:50 | Сообщение # 684 |
Полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 178
Репутация: 6
Статус: Offline
| Осталось полторы главы. Завтра закончу и вышлю по мылу туда, откуда пришло Оо
|
|
| |
Admin | Дата: Пятница, 23.01.2009, 21:55 | Сообщение # 685 |
Генерал-майор
Группа: Модераторы
Сообщений: 310
Репутация: 2
Статус: Offline
| Quote (Selena) Осталось полторы главы. Завтра закончу и вышлю по мылу туда, откуда пришло ок, спасибо. Буду ждать.
Inter arma silent leges...
|
|
| |
lobovoj | Дата: Пятница, 23.01.2009, 22:54 | Сообщение # 686 |
Генерал-полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 1082
Репутация: 6
Статус: Offline
| Quote ок, спасибо. Буду ждать. А мы все будем ждать с нетерпением комента обо всем этом
I come alive in the darkness, Left murdered and nameless Dead, unburied and rotten, Half eaten by insects.
|
|
| |
Selena | Дата: Суббота, 24.01.2009, 13:03 | Сообщение # 687 |
Полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 178
Репутация: 6
Статус: Offline
| Еще есть предложение как-то различить два ругательства на испанском. А то оба выносятся как "твою мать" Оо
|
|
| |
Admin | Дата: Суббота, 24.01.2009, 13:12 | Сообщение # 688 |
Генерал-майор
Группа: Модераторы
Сообщений: 310
Репутация: 2
Статус: Offline
| Там просто суть одна и та же. А против матов, коими богат великий и могучий, народ против.
Inter arma silent leges...
|
|
| |
Selena | Дата: Суббота, 24.01.2009, 13:28 | Сообщение # 689 |
Полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 178
Репутация: 6
Статус: Offline
| Йа тоже против. Но есть же и простенькие ругательства, на вроде "вот, дерьмо" ) Можно их использовать. Просто не айс так в переводе писать - одно и то же на два разных слова Вечером вышлю. Осталось пол-страницы, но сейчас не успеваю закончить.
|
|
| |
lobovoj | Дата: Суббота, 24.01.2009, 13:59 | Сообщение # 690 |
Генерал-полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 1082
Репутация: 6
Статус: Offline
| Ой мамочки, только проснулся, ощущение будто танком раздавили Дерьмо можно также заменить на наше "Говно" или там "Херня"... жду с нетерпением вечера
I come alive in the darkness, Left murdered and nameless Dead, unburied and rotten, Half eaten by insects.
|
|
| |
|